Coincidentemente, luego del terremoto se han incrementado los comerciales de “AC” que es una agencia de publicidad. Los comerciales enseñan modales de cortesía y van “directo a la yugular”, a esos modales que hacen falta en la cultura japonesa.
Por ejemplo, este comercial muestra un joven que se siente mal de que no le cedió el asiento a una embarazada.
Es raro el caso cuando se cede el asiento, inclusive cuando lo cedes, desconfían y lo rechazan. La técnica para ceder el asiento es levantarte sin decir nada y esa persona se sentará. Pero aclaro que esto no es general y hay personas que agradecen mucho que les cedas el asiento. Mi madre cuando vino me lo comentó: “ven que estoy cargando a un bebé y nadie se mueve de su sitio”. Simplemente no existe esa cultura, o en dado caso, en tiempos anteriores, es la mujer el que le cede el asiento al hombre.
El siguiente comercial, que ha llamado la atención, insta a los niños a saludar y ser corteses. Por cada palabra “mágica” aparecerá un nuevo amigo. Por ejemplo ありがとう (arigatou) que es gracias (la “u” no se pronuncia, si no que alarga la “o”), aparece el ありがとウサギ (arigatousagi), que “usagi” es conejo, y así varios animales (hola, buenas noches, adiós, buenos días, que aproveches, voy y vuelo -al salir de casa-, ya volví -a la casa-, gracias por la comida, que descanses) .
Video original (60 segundos)
Este video ha tenido éxito en la red y han parecido varias parodias.
¿Es posible cambiar la cultura de un país entero? Mi idea es que, anteriormente se necesitaban cientos de años para formar una cultura, en estos tiempos se puede cambiar de generación en generación, o incluso antes.
En Japón no se acostumbra mucho saludar a extraños, y yo empecé a dejar de saludar a las personas, eso hasta que una vez iba con un compañero (japonés) y pasó un profesor, que no conocía, (que por cierto era el hermano de Leiji Matsumoto) y él lo saludo me dijo ¿porqué no lo saludaste? Fue un cambio de paradigma ya que dejé un poco de lado lo de “a lugar donde fueres haz lo que vieres”. Siento que cada vez me pasa más frecuente que los niños que me digan ハーロー (hello) por las calles.
Japón se hunde es una novela de ciencia ficción de los ’70s que habla sobre la situación hipotética en la que las placas tectónicas en las que se sitúa provocaran diversos cataclismos y se tragaran la tierra. La novela tuvo éxito y fue adaptada a una serie de TV. En 2006 se hizo una peli y la secuela de la novela:
Lo que muestra este video son escenas de ficción creadas por computadora/ordenador (que por cierto que es el tema que me encuentro estudiando). No son la realidad.
El pasado 11 de Marzo hubo un terremoto de 9.0 grados al norte de Japón. A pesar de la fuerza, no se trató de un sismo trepidatorio, si no oscilatorio; lo evitó que fuera una catástrofe mayor. Tampoco quiere decir que todo Japón haya sido afectado, en Kitayushu no hemos sentido ningún temblor o réplica.
Luego de eso, se desató un tsunami. Gracias a que existe una alarma, muchas personas lograron salvar su vida, sin embargo, la destrucción fue tal que muchas casas fueron destrozadas. Esto fue a lo largo de la costa norte del Pacífico, no en todo Japón.
El terremoto y tsunami causaron estragos en la planta nuclear de Fukushima (de 50 plantas sólo 1 tiene problemas) y existe la orden de evacuación a 30 km por fuga de radioactividad. ¡Sólo 30 km! Es más chico que lo que miden la zona metropolita de Tokyo o la Ciudad de México. Japón tiene miles de kilómetros a lo largo.
Ha habido destrucción, pero sólo en la zonas afectadas. El resto de Japón sigue con su vida normal y trata de ayudar en lo que puede. Los japoneses se encuentran en calma aunque pendientes de las noticias, no hay pánico excepto por algunos extranjeros. Casi todos (por no decir todos) los que vivimos en Japón coincidimos en twitter que las noticias extranjeras han sido sumamente tergiversadas para vender. ¿Se acuerdan de lo de la influenza porcina? Pues en Japón hay brotes de influenza (no porcina) cada año y nosotros le tenemos mas miedo a eso que a la radioactividad, por cierto que le ha dado a @gifurama y sus hijas (influenza, no radioactividad) y esperamos que se recuperen pronto.
Todo eso es para decir que ¡estamos bien sin novedad! Ojalá que los medios dejen de asustar a nuestras familias. No es el fin del mundo, al menos hasta el 2012. Dejen de leer noticias de periodistas con baja creedibilidad, por ejemplo, Loret de Mola escribe “Este es el Tokyo del Miedo” lleno de errores: la planta se llama Fukushma (no Yokoshima) y los cubrebocas se usan por la alergia de los cedros japoneses y la influenza, no están relacionados con la planta nuclear. En contraste, tenemos historias de blogueros en Tokyo que cuentan que todo está en calma, aunque pendientes de las réplicas del terremoto. Sí, ha habido muchos muertos y aún están trabajando los equipos de rescate. Para hacer una comparación de las cifras hasta el momento se registran casi 7,000 muertos por el terremoto y tsunami, cada año hay más de 30,000 suicidios en Japón o han habido 30,000 muertos por la violencia en México desde el 2006.
Los sobrevivientes necesitan cobijo ya que en el área afectada hay nieve y temperaturas menores a cero grados. ¿No hubiera sido mejor que la prensa internacional se enfocara en contar las historias de los rescatados?
Mi esposa, mi hijo y yo nos encontramos en perfectas condiciones. Por favor ya no nos pregunten si estamos bien o no, porque después de tanto que nos han preguntado lo comenzamos a dudar. Tenemos reservación para un vuelo a México este mes. Lo tenemos desde hace mucho tiempo. Sin embargo, lo vamos a cancelar para quedarnos ya que tenemos compromisos aquí y no queremos que le haga daño los oídos a nuestro hijo durante el despegue y aterrizaje.
Por favor no se dejen engañar por los medios y mantengan su atención en las miles de personas que han perdido su casa.
También pueden contactar a un grupo que habemos de mexicanos en japón y dejar un mensaje de apoyo a los japoneses o mexicanos en el buzón de voz buscando “mexicanosenjpn” en Skype. Se puede dejar mensaje sin necesidad de agregar como contacto. Los mensjaes serán publicados en el podcast.
Ha llegado el 2011, un año de grandes cambios…. y de la conquista de estos roedores que se reproducen, pues, como conejos. Les deseamos muchas felicidades, que se cumplan sus propósitos, y sobre todo que les sea un año divertido.
Como dato curioso, en japonés, el clasificador numérico (contador) de aves es el mismo que el de conejos, 羽 wa. Eso se debe a que antiguamente, si el hombre no era capaz de cazar suficientes aves, entonces podía llevar conejos en su lugar y contarlos de igual modo.
Aunque cada vez está mas lento el blog, seguimos estando en contacto a través de twitter @sea_jackal y respondiendo sus preguntas en formspring.
Gracias por cuidarnos el año pasado. Por favor, este año también, sean buenos con nosotros
去年はお世話になりました。今年も宜しくおねがいします。
El béisbol es actualmente el deporte más popular en Japón. Estos días tuve la oportunidad de asistir a un encuentro por primera vez, aunque a nivel universitario.
Se trata de un clásico: Waseda vs. Keio, las universidades privadas con mayor prestigio. El nombre del encuentro tiene su propia palabra en el diccionario, 早慶戦 (soukeisen). Tienen más de 100 años jugando béisbol y sin duda es ya algo típico de la cultura japonesa.
En esta ocasión jugaron en Kitakyushu, cerca de la central mundial del fabricante de retretes TOTO quien auspicia el estadio. También está cerca del Media Dome, donde fuimos a ver un concierto de música de anime, en el que Hironobu Kageyama cerró con Cha-la-head-cha-la de Dragon Ball Z.
Las reglas del béisbol son sencillas, pero difícil de explicar. Los que están bateando intentan hacer “carreras”, mientras los que están “pichando” intentan hacer “outs”. Después de entender un poco no es tan aburrido como parece.
El encuentro terminó 19 a 2 en favor a Waseda. Una verdadera paliza.
El equipo de Waseda en 1911, en visita a la Universidad de Chicago. (Foto de aquí)
La serie Samurai Champloo muestra cómo fue el primer juego de béisbol de Japón de una manera cómica.
El cosmos es una flor originaria del centro de México, importada en Japón desde los 1800′s. La flor de sakura (cerezo) ha sido admirada desde la era Heian. El cosmos se da durante el otoño, mientras que el sakura marca el inicio de la primavera. Aquí hago una comparativa, ya que el cosmos ha sido apodado el “sakura del otoño” (秋桜).
Al norte de Kitakyushu se encuentra el camino del cosmos, donde fueron tomada la mayoría de las fotos.
Ahora los sakura:
Unas del año pasado:
Antes de venir a Japón me importaban poco las flores, pero aquí tienen la costumbre de apreciarlas en cada estación del año y cada lugar tiene su flor distintiva. Para los interesados en flores, en este blog también he hablado (o mencionado) sobre los tulipanes, hortensias, girasoles, rosas, fuji, ume, y crisantemos. Asi como de otra clase de cosmos.
El pasado 9 de enero celebramos en Kitakyushu nuestro matrimonio civil. Ese día fue “taian” 大安, que significa buena fortuna para las bodas según la costumbre japonesa. Hasta ese día no había pensado en lo importante que era este blog en mi vida. Gracias a este blog es que nos conocimos en primera instancia. Después de intercambiar varios mensajes, nos dimos cuenta de que por coincidencia estaríamos en la misma escuela en Kitakyushu. Han pasado varios años de eso, y, aunque en un principio parecía difícil por ser de diferentes países, al final decidimos permanecer juntos.
Jimmy fue nuestro guitarrista y puso muy buen ambiente con sus canciones. Si tienen un evento en Japón se lo recomendamos mucho.
Es también gracias al blog que hemos entablado amistad con personas que viven en Japón y tienen intereses afines a nosotros. Nos dio muchisímo gusto contar con la presencia de muchos de ellos en nuestra fiesta, así como en la reunión previa que tuvimos en Yokohama. En especial que les hemos informado del evento con muy poco tiempo de antelación.
@Piroshi, @Flapy, @Freaksquirrel, @Gifurama, @Sea_jackal, @Medinamauel, @A2ms y Jimmy
Ese día también tuvimos la presencia de nuestros profesores y compañeros de nuestras clases en la universidad, karate y japonés. Nos consideramos muy afortunados de tener a estos profesores tan buenos y con tanta experiencia. Nuestro profesor de karate tiene muchos años enseñando y es uno de los que tiene más alto rango (dan) dentro de Shotokan. Mi profesora de japonés la conocí desde que llegué a Japón y me ha enseñado desde el あ,い,う,え,お (lo que sería el “abc” para nosotros). Nuestros profesores de la escuela tienen experiencia en grades compañías. También agradecemos a nuestros testigos, Hiro que es mi “senpai” (estudiante de grado mayor) que me ha ayudado desde el primer día que llegué a Kitakyushu y Eloy que es un amigo muy querido, y a nuestros senpai @Medinamanuel y @Flapy (un mexicano en japón y un español en japón respectivamente). Por su puesto, también a nuestras familias que nos apoyaron desde lo lejos.
Agradecemos a nuestra amiga @angel_haydee que nos presentó un baile Taihitiano.
La fiesta la organizamos sin ayuda de algún “wedding planner”, aunque la verdad es que el encargado del lugar nos ayudó muchísimo con los detalles. Es una cadena de salones para boda (llamada Budonoki) que está en varios lugares de Japón, pero da la casualidad que el principal se encuentra a 15 Km de nuestra escuela. Las personas que atienden ahí son realmente expertos y tienen todo medido para que salga bien el evento. Al fin y al cabo, la fiesta es para que los invitados disfruten.
El ambiente de la fiesta con asistentes de varias nacionalidades: Japon, Korea, Tailandia, Filipinas, Bolivia, España, Polonia, China, Taiwan y por supuesto Perú y México
La organización del evento nos fue de gran experiencia y nos ha servido para comprender el porqué de las bodas estilo japonés. En ese estilo, los invitados llevan un sobre con dinero llamado goiwai ご祝い que incluye su gasto de la cena y el regalo. La desventaja con este estilo es que los novios necesitan pagar toda la fiesta primero, y después recuperarse con este dinero. Los lugares que organizan bodas cobran lo que quieren aprovechando que los invitados llevan este sobre. Generalmente, lo que se hace en japón, es que los novios se casan por el civil sin hacer ningún tipo de fiesta y esperan algunos meses para reunir dinero.
Nuestra amiga Chinita nos cantó unas canciones.
En cambio, nosotros no queríamos esperar para hacer una fiesta. Se nos hubiera hecho raro firmar y espera meses para celebrarlo. Tampoco queríamos hacer gastar a nuestros invitados con el goiwai ya que muchos de ellos son estudiantes y optamos por hacer algo casual. De este modo, arreglamos un precio fijo para los invitados y ya quien quisiera dar goiwai o regalo era opcional aunque el mejor regalo para nosotros fue el contar con su presencia.
Entrada al salón
Es por eso que organizamos todo en menos de un mes. Casi no dimos invitaciones escritas, lo que complicó las cosas. En Japón se manda una invitación escrita por correo y se regresa por escrito si se va a asistir o no. Al final algunas personas nos cancelaron y fueron otras que no sabíamos que iban a asistir. A la próxima, todo por escrito.
El salón por afuera
Otras anécdotas, son la de que pedimos unos recuerditos de nuestros países para regalar a los invitados y los estuvimos esperando toda la semana. Éstos llegaron apenas 15 minutos antes de que saliéramos al lugar de la fiesta ya que estaban atorados en la aduana de Osaka. Lo que no llegó fue el vestido original que iba a utilizar la novia, llegó 2 semanas tarde.
También el lío que tuve con la corbata. Aunque practiqué un poco el ponérmela, no podía de los nervios y el señor de el lugar de la fiesta me la tuvo que poner. Fui con corbata pero olvidé ponerme el cinturón. ^^; Por suerte nadie lo notó.
Pepino
Después de la fiesta seguimos en un bar y después al karaoke hasta el amanecer. Nos dio gusto contar con la presencia de Pepino, arriesgandose a venir a Kitakyushu a pesar de que hay Kappas (que comen pepinos). Fue después de que asistimos juntos a su fiesta de boda en Hofu que empezamos a pensar en nuestro propio matrimonio.
Gracias a @flapy, @gifurama y @freaksquirrel por sus fotos y a @piroshi por tomarnos video. Pueden ver más en sus blogs.
Una de grata sorpresas de la visita a la ciudad de Matsue, fue la hermosa vista del lago Shinji.
Lago Shinji con su isla de pinos, vista desde el castillo de Matsue
Hasta hace 10,000 años, se trataba de una entrada de mar (junto con el lago Nakaumi y Jinzai), pero las corrientes de los rios provocaron que se formada una barrera de arena. Ésta convirtió a la isla de Shimane en peninsula y aisló el agua de mar del lago.
View Larger Map Mapa del lago Shinji, antes una entrada de mar
La leyenda del Kunibiki (国引き神話) explica de manera mitológica como se unió la isla a la tierra para crear lo que era el reino de Izumo. El dios Yatsuka-mizuo-mitsununomikoto se quejaba de lo pequeño que era el reino y se le ocurrió una idea para hacerlo más grande. Para conectar la tierra de los extremos, ató una cuerda a los montes Daizen y Sanbe y jaló con fuerza mientras pedía que la tierra viniera hacia él. De esta forma se creo la peninsula de Shimane.
Yatsuka-mizuo-mitsununomikoto jalando la tierra con una cuerda
El monte Daizen
Desde la era edo, el hombre ha manipulado las salidas de los ríos para facilitar la navegación, lo cual ha hecho que los lagos se hagan menos salados. En 1988 hubo un plan controversial de volver a los lagos de agua dulce completamente para ayudar a la industria y agricultura, pero la medida no se tomó ya que afectaría a la vida y ecosistemas que ya se encuentran ahí, incluyendo la especialidad del lugar que son unas ostras llamadas Yamato Shinjimi.
Una foto típica es la de la isla de los pinos al atardecer. En este lugar una princisesa se ahogó y los dioses la convirtieron en isla. (Foto: *Yumi* en Flickr)
Y bueno, el nombre del lago no tiene nada que ver con el personaje de Evangelion.
Izumo Taisha es uno de los templos mas antiguos de Japón, segundo mas venerado después del templo de Ise. Aunque el edificio original era enorme, mas alto que el Todaiji en Nara, el actual es apenas una sombra de lo que fue ya que cada vez que se reconstruyó fue perdiendo tamaño. El edificio actual es de 1744.
Vale la pena recorrer el camino lleno de pinos inclinados
Según la leyenda, la diosa del sol Amaterasu, construyó el templo para sus descendientes, en especial su nieto Okuninushi, quien se encargaría de llevar sus asuntos de proveer felicidad a la gente que lo solicite. En Octubre, todos los dioses de Japón (que son como ocho millones 八百万の神) se reúnen este lugar para discutir sobre los casamientos, muertes, nacimientos, etc., que habría el próximo año.
Okuninushi, dios de la felicidad en el matrimonio
Okuninushi es también el dios de la felicidad en el matrimonio, y es por eso que elegimos pasar por este lugar. Nos casamos la semana pasada y queríamos de paso pedirle sus bendiciones. En los otros templos se acostumbra rezar dando dos palmadas, pero en este se hacen con cuatro: dos extras para tu pareja.
Okuninushi tuvo un arduo trabajo para poder casarse ya que su suegro intentó asesinarlo varias veces, primero metiéndolo a un cuarto con serpientes y mukades y luego pidiéndole que busque una flecha en un bosque como prueba, mientras ocasionaba un incendio.
Izumo Taisha
A este templo no es necesario ir con la pareja, pero es recomendable llevar a la/el candidato para que quede atado bajo los poderes de Okuninushi y ya no se pueda escapar del matrimonio.
Izumo taisha queda a 3 horas y media en autobús desde Hiroshima, mas un tramo en tren. Como alternativa, a una hora de Matsue donde vale la pena hacer escala.
Kaguraden es un edifico reconstruido en 1981
Es el doble de buena suerte aventar monedas y que queden entre los lazos de la gran cuerda sagrada, llamada Shimanawa (esta es la mas grande de Japón con 13 metros y pesa 5 toneladas). Las primeras tres veces que lo intente estuve bastante lejos y de suerte no golpee a nadie en la cabeza, pero al final lo he conseguido.
La comida tradicional en este lugar es Soba (fideos integrales).
Encontramos la flecha perdida, que en realidad es una Hamaya.
“Piedra, papel o tijeras” es un juego milenario de China. Durante la era Heian, existió una variación japonesa del juego que utilizaban serpientes, ranas y babosas como elementos, llamado Mushi-ken. Estos tres animales son muy comunes en Japón, al menos en Kyushu te los encuentras a cada rato. Las reglas son parecidas:
Mushi-ken: El dedo índice es la serpiente; el dedo pulgar es la rana y el meñique es la babosa.
La serpiente se come a la rana, la rana se come a la babosa, y la babosa de alguna forma mata a la serpiente. Si estos tres animales se encontraran por casualidad en el campo, se quedarían estáticos esperando que alguno haga un movimiento ocasionando un “triple candado”. La rana no se comería a la babosa porque de inmediato sería comida por la serpiente. Esta alegoría se puede llevar a las empresas, programación, etc., donde se requiera la manipulación de recursos.
Babosa en el lector de tarjetas
Durante la era Edo, se tomaron de vuelta estos elementos en las artes, incluyendo la literatura y el kabuki. En 1839 Se publicó la novela “Jiraiya Goketsu Monogatari“. En ella se narra la historia de Jiraya, quien salió de Kyushu y apendió la magia de las ranas, quien se enamora de Tsunade, una joven que maneja la magia de las babosas, y que luchan contra Orochimaru, el mago de las serpientes. En esta historia se basan algunos de los personajes del manga Naruto.
La rana buscando babosas
El mushi-ken quedó como un juego para niños cuando se introdujo el Shouya-ken, el juego del zorro. En este juego participan un zorro, un cazador, y un jefe de la aldea. El cazador mata al zorro, el zorro al jefe, y el jefe al cazador.
Otra variación que juegan las geishas de Kyoto es el Tora-ken (Tora significa tigre), donde dos geishas bailan y deben hacer una posición de tigre, samurái o anciana (la mamá del samurai?).
En la actualidad se utiliza el piedra, papel o tijeras, llamado Jan-ken, por niños y adultos de todas las edades. Incluso se puede jugar con más de 10 personas al mismo tiempo. Aunque el juego fue originalmente inventado en China, la versión japonesa del Jan-ken fue la que se hizo popular internacionalmente. Para aprender a jugarlo en japonés no hace falta más que visitar escucha japonés:
La serpiente que fue vencida… aunque no por las babosas, sino por un automóvil.
Por cierto que ahora me queda claro el nombre del videojuego “Metal Slug“
Sorprendentemente no había hablado de Miyajima a pesar de haber visitado esta isla en varias ocasiones.
Ciervo en Miyajima
Miyajima ha sido considerado un lugar sagrado desde tiempos remotos y el templo de Itsukushima fue fundado en 593, hace 1414 años, el cual ha sido reconstruido varias veces debido a desastres naturales y guerra. El festival Kangen se origino en la era Heian (año 1146) y lo conocí por primera vez gracias al blog de Flapy. En este festival tres barcos son usados para jalar otro mas grande en donde se ofrecen tesoros y musica a la isla. Los instrumentos musicales son también de 3 tipos, 3 cada uno: de cuerdas el wagon, biwa y koto; de percusión el kakko, el taiko, y el shoko; y las flautas sho, hishikiri, y ryuteti.
La fecha del festival cambia segun el calendario lunar, de tal manera que siempre se celebra con luna llena. Este año fue el 7 de agosto, al día siguiente de la conmemoración de la bomba atómica en la cercana Hiroshima. En contraste, casi no hubo turistas extranjeros en este festival, quienes mas bien van a ver los fuegos artificiales que también se celebraron en esa semana.
Uno de los barcos saliendo de Miyajima
Remando al ritmo de los tambores
Los 3 barcos, el altar que jalan y el torii al fondo
Los barcos salen de Itsukushima cruzando el mar hacia otro templo del lado de Hiroshima. Otros barcos con turistas los van siguiendo en el trayecto. El que nosotros abordamos era uno organizado directamente por la asociación de turismo de Miyajima que se debe reservar con un tiempo de antelación.
Mas tarde, los barcos regresan a Miyajima y pasan por varios templos. La gente los sigue llevando con ellos unas linternas de papel.
Gente con linternas de papel
Linternas de papel
Los barcos pasando por el Torii
Barco entrando a Itsukushima
El gran final del festival, cercano a la media noche, es cuando los barcos entran al Itsukushima pasando por debajo del Torii, tocando musica.
Ciervo intentando dormir a pesar del acoso de turistas