Archivo de la Categoría “En Japon”

Desde 1921 se vende, en la estación de Orio (Kitakyushu), el Kashiwameshi bento, que es una caja de almuerzo de arroz cocinado con jugo de pollo. Desde entonces el diseño de la caja, no ha cambiado, sigue siendo de madera. Antiguamnente se acostumbraba que estos vendedores rondaran por los andenes de las estaciones de tren ofreciendo su bento para que lo comas en el camino, pero estos vendedores ya no existen hoy en día, y la única estación que hay visto que sigue esta tradición es en esta estación de Orio.  El vendedor es un personbaje de esta estación ya que es el mismo de toda la vida, al menos desde hace 6 años que he pasado por aquí no ha cambiado.

Orio

El vendedor de bento. Si pasan por la estación de Orio a medio dia es casi seguro que esté ahí.

Orio

El empaque del Kashiwameshi bento, no ha cambiado desde 1921 (excepto la etiqueta).

Image119

El Kashiwameshi bento contiene algas, huevo, pollo y arroz abajo, puestos en forma de líneas diagonales. Este vale 650 yenes.

Vigilando al vendedor de 0-bento

Orio Station

Orio-eki

La página del Kashiwameshi bento esta en http://www.tochikuken.co.jp/ y contiene un bonito mapa de Kitakyushu.

Comments 3 Comentarios »

Kurashiki es una ciudad que fue próspera durante la era Meiji y donde se pueden ver edificios de aquella época en el distrito Bikan. Además, en este distrito, se puede visitar el Museo Ohara que es uno de los que tiene las mejores colecciones de arte occidental de Japón. El museo es fruto de los negocios de Magosaburo Ohara quien le encargo a su amigo artista Torajiro Kojima encontrar y adquirir estas obras en Europa. El museo abrió en 1930, un año después de que Kojima muriera. Se pueden ver obras de artistas como Monet y Gauguin, pero vale la pena visitarlo para ver la obra de La Anunciación de El Greco pintada por el año 1600. El Greco, llamado así porque provenía de Grecia, más específico de la isla de Chipre, fue un artista adelantado a su época. Al morir, mucho de su trabajo pasó desapercibido hasta que fue retomado por artistas impresionistas.

IMG_3197
IMG_3202
IMG_3206
IMG_3212
IMG_3145
IMG_3169
IMG_3143
IMG_3141
IMG_3208

Además de pasar el día en el museo, se puede hacer un pequeño paseo en bote, ya que una de las ventajas de lo localización de Kurashiki era su comercio por agua.

IMG_3170
IMG_3196

Ahora existen muchísimos museos de arte en todo Japón. Casi cada ciudad tiene su propio museo (o más de uno) con buenas colecciones. Este museo fue el inicio de esta oleada y es uno que los interesados en el arte no deben dejar pasar.

Comments 1 Comentario »

Son el nombre con el que se conoce a esta extraña formación de rocas que se encuentran a lo largo de la costa de Miyazaki, en Kyushu. Su forma se asemeja a las de un lavadero gigante, que está a la medida de los “oni” (unos ogros que habitan en el infierno). ¿Qué chismes podrán contar los oni mientras lavan?

Estas rocas han formado con la erosión de las olas y están designadas como monumento natural de Japón.

Se pueden ver de cerca en Aoshima, una pequeña isla conectada por un puente en la que sólo hay un templo.

Udo Jingu, Miyazaki
Aoshima, Miyazaki

Aoshima, Miyazaki

Aoshima, Miyazaki

El lavadero de oni aparece en una de las fotos aleatorias del encabezado de este blog.

Comments 6 Comentarios »

El estadio del equipo de Kitakyushu está cerca de donde vivimos. El equipo se local llama “Giravanz” y su nombre viene de la conjución de las palabras “Gira” y “Avanza”. Anteriormente era conocido como “New Wave Kitakyushu“.
Aquí unas fotos de las cercanías:

Giravanz (New Wave) Kitakyushu Stadium
Estadio, campo de arroz, grulla y Sarakura-yama (la montaña más alta de Kitakyushu)

Giravanz (New Wave) Kitakyushu Stadium
Giravanz (New Wave) Kitakyushu Stadium
Giravanz (New Wave) Kitakyushu Stadium
Jurassic Park Honjo park (Kitakyushu soccer stadium)

En contraste, el estadio mundialista más cercano a Kitakyushu, es el “Big Eye” en Oita. Donde México e Italia empataron 1-1 en el 2002. Esta foto es en un partido amistoso de hace cuatro años. Una de las raras veces que el equipo Nipón ha jugado en Kyushu.
Big Eye Stadium, Oita
Estadio Big Eye en Oita. Japón vs Ecuador en 2006

El mayor éxito de Japón en fútbol ha sido el tercer lugar olímpico alcanzado en las olimpiadas de México ’68.

Comments 3 Comentarios »

torre del sol

La torre del sol, de 70 metros, fue construida con motivo de la Expo Mundial de 1970 y este año cumple 40. Fue ideada por Taro Okamoto, quien estudió arte en Francia y adquirió influencias impresionistas de artistas como André Bretton. También, en 1968, pintó en México el mural “El mito del mañana” (明日の神話), el cual estuvo perdido durante 36 años, hasta que fue encontrado en un almacén de la Ciudad de México y devuelto a Japón en el 2005.

En 1968, Okamoto fue contratado para pintar el mural que adornaría el lobby de un lujoso hotel que se encontraba en construcción. Sin embargo, el hotel donde se supone iba a estar tuvo problemas financieros, no se completó, y todo cambió a otros dueños. Okamoto salió rápido para trabajar en lo que sería el símbolo de la expo de Osaka ’70, y vio su obra por última vez.

Cuando “el mito del mañana” fue recuperada, y restaurada, se expuso en la estación de Shibuya:


Foto en Flickr por kanamedia

La obra muestra el momento de la explosión de una bomba atómica y un esqueleto quemándose bajo una nube de hongo mientras otros intentan escapar. Se puede ver ésta obra con más detalle en su página oficial. Un año antes se había firmado en México un tratado (tratado de Tlatelolco) en el que los países latinoamericanos se comprometían a no desarrollar, comprar, o usar armamento atómico, lo que habla de la situación el mundo en ese tiempo.

Sin duda la obra muestra influencia de Siqueiros y otros muralistas mexicanos.

¿Qué hay de la torre del sol? ¿La cara no les parece un poco parecida a una cabeza olmeca?

Sun Tower

La torre del sol también aparece en el manga/película “20th Century Boys”

20th boys213

Por último, un video de youtube que muestra los festejos por los 40 años de la torre

El nombre de la torre también es curioso, ya que tiene una connotación sexual de una novela japonesa llamada “la estación del sol“.

Taro Okamoto tiene un museo en Kawasaki.

Otro monumento curioso que he visitado, fue la “torre de la paz“, en Miyazaki.

Comments 6 Comentarios »

Terminamos la breve visita a la ciudad de Matsue con su castillo y el viaje en bote a sus alrededores.

Matsue Castle
El frontón triangular con la imagen de un ave en vuelo agregan belleza al castillo. La ventana de flores, debajo del frontón, le da un toque parecido a los a templos budistas.

Matsue and Lake Shinji
Las piedras donde yace son de formas irregulares ya que fueron puestas sin hacerles ningún corte. Estas paredes están inclinadas en un ángulo continuo y denotan un estilo antiguo llamado Gobozumi.

Este castillo es uno de los 12 que son considerados originales (al igual que el de Matsuyama, Inuyama y Kochi). Nos recordó al castillo de Kumamoto por su color negro. Tiene la característica de tener un piso falso. Es decir, de afuera parece que tiene 5 pisos pero en realidad tiene 6, para despistar a el enemigo. En realidad, el castillo nunca fue atacado gracias a su posición estratégica en una parte elevada, rodeada de fosos con agua y murallas. El último piso ofrece vistas al lago Shinji, al monte Daizen y a la ciudad de Matsue.

Matsue Castle

Cerca del castillo se encuentra el embarcadero para pasear por los canales de agua que lo rodean. En algunos puntos, hay que pasar por lugares estrechos y el techo de la embarcación se pliega para poder pasar. El guía te platica de las historias de Matsue mientras va remando, además de cantar algunas canciones tradicionales del lugar. Es un paseo bastante relajante después de correr por por Izumo y el castillo, que además se siente contacto con la naturaleza.

Matsue Castle
Matsue Castle
Matsue Castle

Algo que nos gustó mucho es que todas las atracciones turísticas en Matsue tienen 50% de descuento para extranjeros para fomentar el turismo. Una forma cómoda de llegar a Matsue es tomar un autobús desde Hiroshima pero también hay tren.

Matsue and Lake Shinji
Precauciones a tomar en cuenta.

Comments No Hay Comentarios »

Just Married

El pasado 9 de enero celebramos en Kitakyushu nuestro matrimonio civil. Ese día fue “taian” 大安, que significa buena fortuna para las bodas según la costumbre japonesa. Hasta ese día no había pensado en lo importante que era este blog en mi vida. Gracias a este blog es que nos conocimos en primera instancia. Después de intercambiar varios mensajes, nos dimos cuenta de que por coincidencia estaríamos en la misma escuela en Kitakyushu. Han pasado varios años de eso, y, aunque en un principio parecía difícil por ser de diferentes países, al final decidimos permanecer juntos.

Boda de Carlos y Joanna
Jimmy fue nuestro guitarrista y puso muy buen ambiente con sus canciones. Si tienen un evento en Japón se lo recomendamos mucho.

Es también gracias al blog que hemos entablado amistad con personas que viven en Japón y tienen intereses afines a nosotros. Nos dio muchisímo gusto contar con la presencia de muchos de ellos en nuestra fiesta, así como en la reunión previa que tuvimos en Yokohama. En especial que les hemos informado del evento con muy poco tiempo de antelación.

Fotos boda Kitakyushu 2010
@Piroshi, @Flapy, @Freaksquirrel, @Gifurama, @Sea_jackal, @Medinamauel, @A2ms y Jimmy

Ese día también tuvimos la presencia de nuestros profesores y compañeros de nuestras clases en la universidad, karate y japonés. Nos consideramos muy afortunados de tener a estos profesores tan buenos y con tanta experiencia. Nuestro profesor de karate tiene muchos años enseñando y es uno de los que tiene más alto rango (dan) dentro de Shotokan. Mi profesora de japonés la conocí desde que llegué a Japón y me ha enseñado desde el あ,い,う,え,お (lo que sería el “abc” para nosotros). Nuestros profesores de la escuela tienen experiencia en grades compañías. También agradecemos a nuestros testigos, Hiro que es mi “senpai” (estudiante de grado mayor) que me ha ayudado desde el primer día que llegué a Kitakyushu y Eloy que es un amigo muy querido, y a nuestros senpai @Medinamanuel y @Flapy (un mexicano en japón y un español en japón respectivamente). Por su puesto, también a nuestras familias que nos apoyaron desde lo lejos.

DSC_2815
Agradecemos a nuestra amiga @angel_haydee que nos presentó un baile Taihitiano.

La fiesta la organizamos sin ayuda de algún “wedding planner”, aunque la verdad es que el encargado del lugar nos ayudó muchísimo con los detalles. Es una cadena de salones para boda (llamada Budonoki) que está en varios lugares de Japón, pero da la casualidad que el principal se encuentra a 15 Km de nuestra escuela. Las personas que atienden ahí son realmente expertos y tienen todo medido para que salga bien el evento. Al fin y al cabo, la fiesta es para que los invitados disfruten.

Boda de Carlos y Joanna
El ambiente de la fiesta con asistentes de varias nacionalidades: Japon, Korea, Tailandia, Filipinas, Bolivia, España, Polonia, China, Taiwan y por supuesto Perú y México

La organización del evento nos fue de gran experiencia y nos ha servido para comprender el porqué de las bodas estilo japonés. En ese estilo, los invitados llevan un sobre con dinero llamado goiwai ご祝い que incluye su gasto de la cena y el regalo. La desventaja con este estilo es que los novios necesitan pagar toda la fiesta primero, y después recuperarse con este dinero. Los lugares que organizan bodas cobran lo que quieren aprovechando que los invitados llevan este sobre. Generalmente, lo que se hace en japón, es que los novios se casan por el civil sin hacer ningún tipo de fiesta y esperan algunos meses para reunir dinero.

Fotos boda Kitakyushu 2010
Nuestra amiga Chinita nos cantó unas canciones.

En cambio, nosotros no queríamos esperar para hacer una fiesta. Se nos hubiera hecho raro firmar y espera meses para celebrarlo. Tampoco queríamos hacer gastar a nuestros invitados con el goiwai ya que muchos de ellos son estudiantes y optamos por hacer algo casual. De este modo, arreglamos un precio fijo para los invitados y ya quien quisiera dar goiwai o regalo era opcional aunque el mejor regalo para nosotros fue el contar con su presencia.

Boda de Carlos y Joanna
Entrada al salón

Es por eso que organizamos todo en menos de un mes. Casi no dimos invitaciones escritas, lo que complicó las cosas. En Japón se manda una invitación escrita por correo y se regresa por escrito si se va a asistir o no. Al final algunas personas nos cancelaron y fueron otras que no sabíamos que iban a asistir. A la próxima, todo por escrito.

Boda de Carlos y Joanna
El salón por afuera

Otras anécdotas, son la de que pedimos unos recuerditos de nuestros países para regalar a los invitados y los estuvimos esperando toda la semana. Éstos llegaron apenas 15 minutos antes de que saliéramos al lugar de la fiesta ya que estaban atorados en la aduana de Osaka. Lo que no llegó fue el vestido original que iba a utilizar la novia, llegó 2 semanas tarde.

También el lío que tuve con la corbata. Aunque practiqué un poco el ponérmela, no podía de los nervios y el señor de el lugar de la fiesta me la tuvo que poner. Fui con corbata pero olvidé ponerme el cinturón. ^^; Por suerte nadie lo notó.

Boda de Carlos y Joanna
Pepino

Después de la fiesta seguimos en un bar y después al karaoke hasta el amanecer. Nos dio gusto contar con la presencia de Pepino, arriesgandose a venir a Kitakyushu a pesar de que hay Kappas (que comen pepinos). Fue después de que asistimos juntos a su fiesta de boda en Hofu que empezamos a pensar en nuestro propio matrimonio.

Gracias a @flapy, @gifurama y @freaksquirrel por sus fotos y a @piroshi por tomarnos video. Pueden ver más en sus blogs.

Comments 24 Comentarios »

Una de grata sorpresas de la visita a la ciudad de Matsue, fue la hermosa vista del lago Shinji.

Matsue and Lake Shinji
Lago Shinji con su isla de pinos, vista desde el castillo de Matsue

Hasta hace 10,000 años, se trataba de una entrada de mar (junto con el lago Nakaumi y Jinzai), pero las corrientes de los rios provocaron que se formada una barrera de arena. Ésta convirtió a la isla de Shimane en peninsula y aisló el agua de mar del lago.


View Larger Map
Mapa del lago Shinji, antes una entrada de mar

La leyenda del Kunibiki (国引き神話) explica de manera mitológica como se unió la isla a la tierra para crear lo que era el reino de Izumo. El dios Yatsuka-mizuo-mitsununomikoto se quejaba de lo pequeño que era el reino y se le ocurrió una idea para hacerlo más grande. Para conectar la tierra de los extremos, ató una cuerda a los montes Daizen y Sanbe y jaló con fuerza mientras pedía que la tierra viniera hacia él. De esta forma se creo la peninsula de Shimane.

Matsue and Lake Shinji
Yatsuka-mizuo-mitsununomikoto jalando la tierra con una cuerda

Matsue and Lake Shinji
El monte Daizen

Desde la era edo, el hombre ha manipulado las salidas de los ríos para facilitar la navegación, lo cual ha hecho que los lagos se hagan menos salados. En 1988 hubo un plan controversial de volver a los lagos de agua dulce completamente para ayudar a la industria y agricultura, pero la medida no se tomó ya que afectaría a la vida y ecosistemas que ya se encuentran ahí, incluyendo la especialidad del lugar que son unas ostras llamadas Yamato Shinjimi.


Una foto típica es la de la isla de los pinos al atardecer. En este lugar una princisesa se ahogó y los dioses la convirtieron en isla. (Foto: *Yumi* en Flickr)

Y bueno, el nombre del lago no tiene nada que ver con el personaje de Evangelion.

Comments 2 Comentarios »

Izumo Taisha
Izumo Taisha

Izumo Taisha es uno de los templos mas antiguos de Japón, segundo mas venerado después del templo de Ise. Aunque el edificio original era enorme, mas alto que el Todaiji en Nara, el actual es apenas una sombra de lo que fue ya que cada vez que se reconstruyó fue perdiendo tamaño. El edificio actual es de 1744.

Izumo Taisha
Vale la pena recorrer el camino lleno de pinos inclinados

Según la leyenda, la diosa del sol Amaterasu, construyó el templo para sus descendientes, en especial su nieto Okuninushi, quien se encargaría de llevar sus asuntos de proveer felicidad a la gente que lo solicite. En Octubre, todos los dioses de Japón (que son como ocho millones 八百万の神) se reúnen este lugar para discutir sobre los casamientos, muertes, nacimientos, etc., que habría el próximo año.

Izumo Taisha
Okuninushi, dios de la felicidad en el matrimonio

Okuninushi es también el dios de la felicidad en el matrimonio, y es por eso que elegimos pasar por este lugar. Nos casamos la semana pasada y queríamos de paso pedirle sus bendiciones. En los otros templos se acostumbra rezar dando dos palmadas, pero en este se hacen con cuatro: dos extras para tu pareja.

Okuninushi tuvo un arduo trabajo para poder casarse ya que su suegro intentó asesinarlo varias veces, primero metiéndolo a un cuarto con serpientes y mukades y luego pidiéndole que busque una flecha en un bosque como prueba, mientras ocasionaba un incendio.

Izumo Taisha
Izumo Taisha

A este templo no es necesario ir con la pareja, pero es recomendable llevar a la/el candidato para que quede atado bajo los poderes de Okuninushi y ya no se pueda escapar del matrimonio.

Izumo Taisha

Izumo taisha queda a 3 horas y media en autobús desde Hiroshima, mas un tramo en tren. Como alternativa, a una hora de Matsue donde vale la pena hacer escala.

Izumo Taisha
Kaguraden es un edifico reconstruido en 1981

Izumo Taisha
Izumo Taisha
Es el doble de buena suerte aventar monedas y que queden entre los lazos de la gran cuerda sagrada, llamada Shimanawa (esta es la mas grande de Japón con 13 metros y pesa 5 toneladas). Las primeras tres veces que lo intente estuve bastante lejos y de suerte no golpee a nadie en la cabeza, pero al final lo he conseguido.

Izumo Taisha
La comida tradicional en este lugar es Soba (fideos integrales).

Izumo Taisha
Encontramos la flecha perdida, que en realidad es una Hamaya.

Comments 8 Comentarios »

Debido a que en Japón existió una época feudal, cada lugar tiene una cultura y tradiciones propias que lo caracterizan. También cada lugar tiene su dialecto. Eso no te dicen cuando comienzas a estudiar japonés, donde enseñan el japonés estándar usado principalmente en Tokyo, también llamado “japonés de la NHK” porque es el que se utiliza en las transmisiones de TV.

Kokura Castle
Kiatakyushu (Kokura) en la época de los samurái

Es así que en la región de Kansai, que incluye la ciudad de Osaka, se habla el dialecto Kansai-ben, en Nagoya el Nagoya-ben, en Kochi el Kochi-ben, en Hakata (parte de la ciudad de Fukuoka) el Hakata-ben, etc., etc.

En la ciudad de Kitakyushu, que tiene 1 millón de habitantes, se habla el Kitakyushu-ben, que es parecido al japonés estándar, pero con algunas diferencias y palabras curiosas para los que provienen de otra región. Aquí unas que aparecieron en el número 31 y 32 de la revista local “Bridges”:

River Walk from Kokura Castle
Centro comercial Riverwalk en Kitakyushu

Shacchi ga しゃっちが : Demasiado persistente (-shitsukoku- en japónes estándar)
Kochobai こちょばい : Cosquillas (-kusugutai-)
Naosu – En japonés estándar significa “reparar”, pero en el dialecto también significa “volver a poner una cosa en su lugar”.
Nankakaru なんかかる : Recargarse
Cha/Cchi ちゃ/っち : Se puede poner al final de la mayoría de sustantivos y verbos en lugar de “desu”, o reemplazar la forma-”te” de los verbos. Ej. 食べて = 食べち (por favor come).
Ke/Ken け/けん : Significa “debido a que”/”porque…”, reemplazando a a “node” y “kara” del japonés estándar.
Toru/Tou とる/とう : Se puede utilizar en la conjugación de los verbos en presente continuo, reemplazando a “teiru” en el japonés estándar: している=しとる/しとう
Zo ぞ : Utilizado para sustituir “desu” y su versión ordinaria “da”. Por ejemplo sou desu = sou da = sou zo. Este estilo es utilizado por personajes rudos en cine clásico japonés.

Kokura Castle
Kiatakyushu (Kokura) en la época de los samurái

Y bueno, existen muchas más listadas en la página de Kitakyushu-ben en wikipedia. Sobresale el uso de “Cha” al final de las oraciones. Incluso hay un centro comercial llamado “Cha-Cha town” debido a ese dialecto. También es parecido a la forma de hablar de Lum-chan, aunque más bien su “Cha” está basado en un dialecto de Nigata, al norte de Japón.

Mas sobre los dialectos de Japón, en esta liga.

Comments 7 Comentarios »